sábado, 1 de febrero de 2020

Kan Srijira & Mel Torme



Kan Srijira es un artista de 20 años ,  de origen tailandés. 




Visitando su página web lo primero que se puede leer es :

¡Me encanta el arte, cualquier arte"; aunque lo que prefiero es la acuarela . 
Sólo pinto lo que amo , veo y siento que me inspira 





Educación:
Photo & Cinema: Rajhamangala University of technology Krungthep
 Fine Art: PohChang Art University




Melvin Howard Tormé [13 de septiembre de 1925 – 5 de junio de 1999], apodado The Velvet Fog, fue un músico estadounidense, uno de los grandes cantantes de jazz. También fue compositor de jazz, arreglista, percusionista, actor de radio, cine y televisión, y autor de cinco libros.





      Nacido en Chicago, Illinois, sus padres eran inmigrantes rusos judíos de nombre Torma. Niño prodigio, cantó por primera vez de manera profesional a los cuatro años de edad con la Coon-Sanders Orchestra, interpretando You're Driving Me Crazy en el restaurante Blackhawk de Chicago. Entre 1933 y 1941 actuó en los seriales radiofónicos The Romance of Helen Trent y Jack Armstrong, the All-American Boy. Escribió su primera canción a los 13 años, y tres después, su primer tema publicado, Lament to Love, fue un éxito con la grabación de Harry James. Tocó la batería en la Shakespeare Elementary School de Chicago siendo adolescente. En esa época cantaba, arreglaba y tocaba la batería en una banda liderada por Chico Marx, uno de los Hermanos Marx. Su educación formal finalizó en 1944 con su graduación en la Hyde Park Career Academy de Chicago.


      En 1943 Tormé debutó en el cine con la primera película de Frank Sinatra, el musical Higher and Higher. A lo largo de su carrera cantó y actuó en numerosos filmes y episodios televisivos, incluso presentando su propio show televisivo en 1951–52. Su actuación en el film musical de 1947 Good News le convirtió durante años en un ídolo de los adolescentes.

En ese año también formó el quinteto vocal Mel Tormé and His Mel -Tones inspirado en el de Frank Sinatra con The Pied Pipers. The Mel-Tones, en el cual se incluía Les Baxter y Ginny O'Connor, tenían varios éxitos, entre ellos el de Cole Porter "What Is This Thing Called Love?". The Mel-Tones eran unos de los primeros grupos vocales influenciados por el jazz, abriendo un camino seguido más adelante por The Hi-Lo's, The Four Freshmen, y Manhattan Transfer.

Más adelante, en 1947, Tormé actuó solo. Su canto en el club neoyorquino Copacabana hizo que un disc jockey local, Fred Robbins, le diera el apodo de "The Velvet Fog", el cual Tormé detestaba. Como solista grabó varios éxitos románticos para Decca Records (1945). Con la orquesta de Artie Shaw grabó para el sello Musicraft Records (1946–48). En 1949 se pasó a Capitol Records, donde su primera grabación, "Careless Hands," fue su único número uno de las listas. Sus versiones de "Again" y "Blue Moon" se convirtieron en melodías características. Su composición "California Suite" facilitó que el disco de Gordon Jenkins "Manhattan Tower" fuera el primer LP de Capitol.

Entre 1955 y 1957 Tormé grabó siete álbumes de jazz vocal para Bethlehem Records, todos con grupos liderados por Marty Paich, destacando Mel Tormé with the Marty Paich Dektette. Estas grabaciones fueron un éxito creativo, tanto para Tormé como para Paich.

     Cuando el rock and roll llegó en la década de 1950, el éxito comercial se hizo elusivo. Durante las siguientes dos décadas, Tormé a menudo grababa arreglos mediocres de las melodías pop del momento, sin trabajar específicamente para sello alguno. A veces tuvo que ganarse la vida actuando en clubes. Tuvo dos éxitos menores, su grabación de 1956 de Mountain Greenery, y su tema de Rhythm and blues de 1962 Comin' Home, Baby, arreglado por Claus Ogerman. La segunda de las grabaciones hizo que la cantante de jazz y gospel Ethel Waters dijera que Tormé es el único blanco que canta con el alma de un negro.

   En 1960 actuó junto a Don Dubbins en el episodio "The Junket", en la serie televisiva de la NBC Dan Raven, protagonizada por Skip Homeier.


    Entre los libros que escribió Mel Tormé se incluyen "Wynner" (1979), "It Wasn't All Velvet" (1988) y "My Singing Teachers Reflections on Singing Popular Music" (1994).


viernes, 31 de enero de 2020

¿Cómo te va la vida con otra?



¿Cómo te va la vida con otra?
Más fácil, ¿verdad? Golpe de remo.
¿Cuándo —¿pronto?—
por un puente seguro
se alejó de ti el recuerdo

de mí, una isla que flota?
(En el cielo, no en el agua.)
Almas. No amantes,
sino hermanas son nuestras almas.

¿Cómo te va junto a una simple mujer?
¿Sin divinidad alguna?
Tras haber derrocado a tu reina
(tú mismo privado del trono),

¿cómo vives?, ¿te preocupas?,
¿te enfadas? ¿Cómo estás al levantarte?
Con ésa que te ha atado al cuello
su tributo inmortal, el tedio, ¿cómo te va,
pobrecito mío?

«—Estoy harto de convulsiones, de dolor:
voy a agenciarme un hogar.»
¿Cómo te va con cualquiera,
a ti, que fuiste elegido por mí?

¿Es la comida más comestible?
y si te cansa, mala suerte.
¿Cómo puedes vivir con un idolillo,
tú, digno antes del Sinaí?

¿Cómo vives con ésa, tan distinta a nosotros?
¿Una extranjera, costilla de tu pecho?
¿La vergüenza, ese azote de Zeus,
aún no te ha herido la frente?

¿Cómo te va la vida? ¿Estás sano?
Y las musas, ¿te llaman aún a veces?
Y la dicha, ¿se hace ver? ¿Alguna vez?
¿Y esa llaga inmortal —la conciencia—
qué, mi pobre?

¿Cómo vives con un producto
del mercado? ¿Pesa mucho?
Tras el mármol de Carrara,
¿cómo te va con una prótesis de yeso?

Del mismo bloque tallamos a Dios,
para romperlo acto seguido.
¿Va bien una cienmilésima,
para ti, que conociste a Lilit?

¿Estás ya harto de esa mercadería novedosa?
Cansado de mi magia,
¿cómo te va con una mujer terrestre
que carece de sextos sentidos?

Venga, con franqueza, ¿son felices? ¿No?
¿Cómo se vive en un abismo
sin profundidad amor mío?
Cuesta, ¿verdad?
¿Te cuesta tanto como a mí con otro?

Marina Tsvetaeva ©

martes, 28 de enero de 2020

Floración


Bien, vamos a ver cómo floreces,
cómo te abres, de qué color son tus pétalos,
cuántos pistilos usas, qué mañas tienes
para esparcir tu polen y repetirte,
si tu brotar es lánguido o violento,
qué porte adoptas, dónde te inclinas,
si al morir te resecas o humedeces,
ándale pues, yo miro, tú florece.




Bene, vediamo un po’ come fiorisci,
come ti apri, di che colore hai i petali,
quanti pistilli hai, che trucchi usi
per spargere il tuo polline e ripeterti,
se hai fioritura languida o violenta,
che portamento prendi, dove inclini,
se nel morire infradici o insecchisci,
avanti su, io guardo, tu fiorisci.

Patrizia Cavalli


-traducción: Fabio Morabito

jueves, 23 de enero de 2020

Nosotros



Nunca encontrarán una foto juntos,
 el mundo nunca sabrá que nos amamos,
 tocamos y tocamos.
Sólo somos almas que se abrazan, 
cuerpos que se buscaron,
 que se encontraron en la oscuridad 
cuando todos duermen,
Cuando el mundo apaga las luces.

Si algún día alguien dice [yo los vi amarse]
sólo habrá visto dos sombras que se estrechaban, 
que se juntaba al unísono.
Nunca hemos sido una realidad visible,
 nunca fuimos el paseo,
 a nosotros no nos ha permitido el sol en la piel,
 nunca seremos un certificado.

Somos el secreto, el pecado.
Fuimos los que vieron el cielo y las estrellas
 y se tocaron con los pensamientos. 

Existimos ahora.
dentro de los corazones de nuestros corazones, 
nos acariciamos en los recuerdos que hemos vivido
 y esos escalofríos de emociones
 que sentimos en la piel no se pueden comprar.

Nos permite soñar, pero en silencio.
No somos como los demás, 
nunca seremos como los demás.

Hemos sido una hora de amor
 y veintitrés de sueños, de deseos, 
de calambres en el estómago,
nosotros hemos sido una hora de amor,
lo que los demás nunca han tenido y sueñan con tener

Davide Bianco 


Di noi non troveranno mai una foto insieme
il mondo non saprà mai che ci siamo amati
sfiorati e toccati
siamo solo anime che si abbracciano
corpi che si cercano
che si trovano nel buio
quando tutti dormono
quando il mondo spegne le luci .

Se un giorno qualcuno dirà…(io li ho visti amarsi)
avrà visto solo due ombre che si stringevano
che si fondevano all’unisono
Noi non saremo mai una realtà visibile
noi non saremo mai la passeggiata
a noi non ci è concesso il sole sulla pelle
non saremo mai un certificato

Noi siamo il segreto, il peccato
noi siamo quelli sbagliati per il mondo
quelli che si guardano il cielo e le stelle e si toccano i pensieri.

Esistiamo…
dentro gli angolini dei nostri cuori
ci accarezziamo nei ricordi a noi vissuti
e quei brividi di emozioni che sentiamo nella pelle
non si possono comprare

A noi ci è concesso sognare
ma in silenzio
non siamo come gli altri
non saremo mai come gli altri…

Noi siamo un’ora d’amore
e venti tre di sogni
di desideri
di crampi allo stomaco
noi siamo un’ora d’amore
ciò che gli altri non hanno e sognano di avere

Davide Bianco 

lunes, 20 de enero de 2020

Lazos



La vida ,  a veces aprieta y bien duro.
Aprieta buscando nuestros límites.
Es ahí de donde sacamos fuerza de flaqueza.
Es ahí donde quién nos quiere bien, entra sin llamar, y te deja una caricia, un abrazo, un cariño.
Entonces la cuerda se afloja, das gracias sin grandes palabras, ( no son necesarias)
Sigues viaje, con tu cuerda infinita que no es soga, es sencillamente la unión de dos vidas que libres caminan, unidas...

MaRia ©




*Gracias por la canción, gracias por más ....

martes, 14 de enero de 2020

Aritmética y Mareo

Tus instintos más los míos
Mi vida menos tu tiempo
Tu cinturón por mis poemas
Y al final de cuentas
Entre mis piernas
tu







Dan ganas de aplaudir con sólo verte
entrar en las caderas de mis sueños.

Dan ganas de comer algo salado
cuando tu piel absorbe mis deseos.

Dan ganas de tomar, de fuego, un trago
si tu sudor resbala por mis muslos.

Dan ganas de llorar de pura dicha
cuando presienten tus dedos mis antojos.

Dan ganas, muchas ganas, de hacer lumbre
para que no se enfríen las caricias,
para que no se acabe
el mareo de tierra que generas.

Mareo [ De culpa y expiación]


Lucía Rivadeneyra©





Lucía Rivadeneyre (Morelia, Michoacán, 1957). Comunicóloga y maestra en Literatura Mexicana por la UNAM. Sus libros Rescoldos (UAM-X, 1989), En cada cicatriz cabe la vida (Casa Juan Pablos/Instituto Michoacano de Cultura/Instituto Municipal de Cultura de Torreón, 1999) y Robo calificado (Colibrí, 2004) fueron merecedores de los premios nacionales de Poesía Elías Nandino 1987, Enriqueta Ochoa 1998, y Efraín Huerta 2003, respectivamente. En 2007 publicó la antología personal Rumor de tiempos (Secretaría de Cultura de Michoacán/Jitanjáfora). Participó en el libro colectivo Versoconverso. Poetas entrevistan poetas (Instituto Municipal de Cultura de Durango/Ediciones Alforja, 2000). Está incluida en una treintena de antologías y ha sido traducida al italiano y al purépecha, entre otros idiomas. Es catedrática de la unam desde 1981 y ejerce el periodismo en medios de circulación nacional.


Mas poemas aquí 


Fotografías: Pavel Titovich

lunes, 13 de enero de 2020

Un millón de gotas


Un hombre desnudo es, ante una mujer desnuda, una patria sin fronteras.



Los odios y los rencores son más fuertes cuando antes has amado


No importó qué boca partió en busca de la otra. Lo que contaba era que desearon encontrarse.


Un Millón De Gotas©
Víctor del Árbol©

Fotografías: Gabriele Rigon

jueves, 9 de enero de 2020

Deleite en el desorden.





Un dulce desorden en el vestido
enciende un capricho en las prendas:
un pañuelo sobre los hombros soltado
en delicada distracción;
un lazo inquieto, que aquí y allí
cautiva el ceñidor carmesí;
un puño negligente, y por él
cintas que fluyen confusamente;
una atractiva ondulación, digna de atención,
en las tempestuosas enaguas;
un cordón descuidado en el zapato, en cuyo lazo
veo una humanidad salvaje:
me cautivan más que cuando el arte
es demasiado preciso en cada parte.

Delight in Disorder

A sweet disorder in the dress
Kindles in clothes a wantonness;
A lawn about the shoulders thrown
Into a fine distraction;
An erring lace, which here and there
Enthrals the crimson stomacher;
A cuff neglectful, and thereby
Ribands to flow confusedly;
A winning wave, deserving note,
In the tempestuous petticoat;
A careless shoe-string, in whose tie
I see a wild civility:
Do more bewitch me, than when art
Is too precise in every part.

Robert Herrick

miércoles, 8 de enero de 2020

Querría



Querría sujetarte las mañanas
Hacer malabarismos con tu voz y con mi voz
Querría abrirte todas las ventanas
Pa' que nos diese la brisa del mar en el colchón
Querría festejar tus alegrías
Sufrir tus melancolías
Y besarte en el corazón
Querría guardar esta melodía
Y escribirte una canción
Con todo lo que querría
Si yo pudiera, si me dejaras
Si me atreviera, si el cielo hablara
Te diría que pierdo las ganas de odiar si acomodo mis pasos a tu caminar
Y que el mundo contigo se ve menos enfermo
Que ya es primavera en el Corte Inglés
Que he pedido una caña y me han puesto tres
¿Qué va' a hacer?, que se ha puesto de moda el amor, otra vez
Querría traducirte la mirada
Pararme en tu parada y plantarme en tu jardín
Y protagonizar tus carcajadas
Y que mis madrugadas fuesen todas para ti
Querría salpimentarte los días
Rebuscarte las manías y darle armonía a tu son
Querría que toda la poesía
Se rindiera ante la rima de tu vida con la mía
Si yo pudiera, si me dejaras
Si me atreviera, si el cielo hablara
Te diría que pierdo las ganas de odiar si acomodo mis pasos a tu caminar
Y que el mundo contigo se ve menos enfermo
Que ya es primavera en el Corte Inglés
Que he pedido una caña y me han puesto tres
¿Qué va' a hacer?, que se ha puesto de moda el amor, otra vez
¿Qué va' a hacer?, que se ha puesto de moda el amor, otra vez
¿Qué va' a hacer?, que se ha puesto de moda el amor, otra vez

 Juan Gómez Canca ©


sábado, 4 de enero de 2020

... Puede hacer polvo el diamante




Cansado de buscar
Y herido en mil fracasos
Había decidido caminar en soledad
Sin pena ni pasión
Y en eso apareciste
Y todo cambió

Me fui acercando a vos
Con suma precaución
Midiendo cada paso
Retorcido en mi interior
Librándome de miedos
Y de deudas del ayer
Para intentar de nuevo
Volver a querer

Me entregué y no me arrepiento
Nunca estuve así de contento
Y hoy me paso el día cantando
Sin pensar hasta cuándo

Amor
Cierro los ojos y salto al vacío
Amor
Cómo negarme a tu cálido abismo
Amor
Sutil narcóticos suave y fragante
Amor
Puede hacer polvo el diamante

Buscaba sin saber
Lo que encontré en tus brazos
Me había resignado
A una vida en soledad

Sin pena ni pasión
Y en eso apareciste
Y todo cambió

Me fui acercando a vos
Con suma precaución
Midiendo cada paso
Retorcido en mi interior
Librándome de miedos
Y de deudas del ayer
Para intentar de nuevo
Volver a querer

Me entregué y no me arrepiento
Mi vida cambió desde ese momento
Y hoy me paso el día cantando
Sin pensar hasta cuándo

Amor
Cierro los ojos y salto al vacío
Amor
Cómo negarme a tu cálido abismo
Cálido abismo
Amor
Sutil narcóticos suave y fragante
Amor
Puede hacer polvo el diamante
Amor
Amor
Amor
Puede hacer polvo el diamante
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...
.